找着了门徒,就在那里住了七天。他们被圣灵感动,对保罗说,不要上耶路撒冷去。
And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem.
过了这几天,我们就起身前行。他们众人同妻子儿女,送我们到城外,我们都跪在岸上祷告,彼此辞别。
And when we had accomplished those days, we departed and went our way; and they all brought us on our way, with wives and children, till we were out of the city: and we kneeled down on the shore, and prayed.
我们上了船,他们就回家去了。
And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.
他有四个女儿,都是处女,是说预言的。
And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.
我们在那里多住了几天,有一个先知,名叫亚迦布,从犹太下来。
And as we tarried there many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus.
我们和那本地的人,听见这话,都苦劝保罗不要上耶路撒冷去。
And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.
到了耶路撒冷,弟兄们欢欢喜喜的接待我们。
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.
第二天,保罗同我们去见雅各。长老们也都在那里。
And the day following Paul went in with us unto James; and all the elders were present.
保罗问了他们安,便将神用他传教,在外邦人中间所行之事,一一的述说了。
And when he had saluted them, he declared particularly what things God had wrought among the Gentiles by his ministry.
他们听见人说,你教训一切在外邦的犹太人,离弃摩西,对他们说,不要给孩子行割礼,也不要遵行条规。
And they are informed of thee, that thou teachest all the Jews which are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise their children, neither to walk after the customs.